Reverso, Wordreference, Lexilogos: la traduction en ligne ne connait pas la crise !

On a tous besoin un jour de traduire un document, un texte, un site Web. Que ce soit en tant qu’étudiant, mais aussi au travail, nous pouvons être confrontés à des besoins de traduction. Sur Internet, de nombreux sites web connaissent un succès considérable depuis des années sur ce marché. Si Google Traduction est peut être un des outils les plus utilisés (notamment depuis le navigateur Google Chrome), Reverso, WordReference ou encore Lexilogos disposent d’une audience confortable.

Reverso, Wordreference, Lexilogos

En effet, ces sites proposent de nombreuses ressources pour vous aider chaque jour pour traduire un mot, un texte ou un document. Traducteur, mais aussi dictionnaire, conjugaison… Ces sites offrent de nombreux outils en ligne pour vous aider. Reverso propose aussi ses logiciels en téléchargement (payants) et dispose d’un dictionnaire collaboratif: les utilisateurs peuvent ainsi enrichir des définitions, ou encore proposer leur propre traduction. Chez Wordreference, c’est un forum qui est proposé et de nombreux internautes posent chaque jour des questions.

Lexilogos se contente de son côté de fournir un “annuaire de traduction” permettant de traduire un mot ou une expression vers les principaux sites web, et dans de nombreuses langues.

Pour accéder à ces sites internet

Reverso.net
Lexilogos.com
Wordreference.com

Laisser un avis

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Plus dans Culture
Gaston Lagaffe : 16 albums, 1001 gaffes et 1 doodle pour le 57ème anniversaire !

"M'enfin" ! Cette célèbre réplique de Gaston Lagaffe est apparue il y à 57 ans...

Fermer